Отрицательное отношение к ?Тысячи и одной ночи? реакционно настроенных арабских филологов XIX века печально отразилось на судьбе ее печатных изданий. Научного критического текста ?Ночей? еще не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке, под Каиром, в 1835 году и неоднократно перепечатанное впоследствии, воспроизводит так называемую ?египетскую редакцию?.
В булакском тексте язык сказок претерпел под пером анонимного ?ученого? богослова значительную обработку; редактор стремился приблизить текст к классическим нормам литературной речи.
В несколько меньшей мере деятельность обработчика заметна в калькуттском издании, опубликованного английским ученым Макнатеном в 1839-1842 годах. Булакское и калькуттское издания положены в основу существующих переводов ?Книги тысячи и одной ночи?.
Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице (ночи 867-894) треки 1-28
Сказка о саидийце и франкской женщине (ночи 894-896) треки 29-31
Сказка о юноше и невольнице (ночи 896-899) треки 32-35
Сказка о Джаллиаде и Шимасе (ночи 899-917) треки 36-54
Продолжительность: 5 часов 41 минуту